Un regard sur la langue et l’éducation scolaire autochtone des Guarani et Kaiowá dans l’État du Mato Grosso do Sul (Brésil)

  • A look at the language and indigenous school education of the Guarani and Kaiowá from Mato Grosso do Sul

Abstracts

Cet article2 présente un aperçu de la situation linguistique et sociolinguistique des populations guarani et kaiowá du Mato Grosso do Sul (Brésil). Il vise à contribuer à la compréhension du niveau de vitalité des langues autochtones de ces populations, ainsi qu’à présenter un état actuel des connaissances sur ces langues et des supports pédagogiques publiés pour leur enseignement dans les écoles autochtones de l’Etnoterritório Cone Sul. Ce travail propose également une brève description de l’éducation scolaire chez les Guarani et Kaiowá, fondée sur les résultats préliminaires des enquêtes menées par la Secadi en 2012, sur les données du recensement de l’éducation primaire relatives à l’éducation scolaire autochtone, effectué par l’Institut national d’études et de recherches éducatives (INEP), ainsi que sur les enseignements apportés par un projet réalisé au second semestre de 2013 dans le cadre de la Licence interculturelle autochtone Teko Arandu. À travers cet article, nous voulons montrer les aspects positifs, mais néanmoins insatisfaisants, des actions entreprises en faveur des langues autochtones et insister sur la nécessité de renforcer les politiques linguistiques en faveur des langues autochtones.

In this paper, we present a brief overview of the linguistic and sociolinguistic reality of the Guarani and Kaiowá communities from Mato Grosso do Sul. The purpose is to contribute to the understanding of the vitality level of the indigenous languages of these ethnic groups, as well as the current state of knowledge developed about these languages and the educational materials published for teaching them in indigenous schools within the Cone Sul Ethnoterritory. This study also includes a brief description of the educational realities of the Guarani and Kaiowá based on preliminary results from studies proposed by Secadi, developed in 2012; data from the Basic Education census regarding Indigenous School Education conducted by the National Institute for Educational Studies and Research (INEP); and work carried out in the second semester of 2013, as part of the Intercultural Indigenous Teaching Degree Program Teko Arandu, through a project proposal linked to the curricular component Supervised Activities I. With this work, we aim to highlight not only the positive aspects of this phase experienced by the Guarani and Kaiowá but also to reflect on the need to strengthen language policies for the appreciation of their language.

Outline

Excerpt

Introduction

Les communautés autochtones guarani et kaiowá, qui résident dans le Cône Sud de l’État du Mato Grosso do Sul, ont pour langue maternelle respective le guarani ñandéva et le kaiowá. Dans cet article, nous mettons en lumière le niveau de vitalité de ces langues, à partir des réflexions de Martins et Chamorro, et nous rendons compte de la situation sociolinguistique des territoires guarani et kaiowá où nous exerçons en tant qu’enseignants-chercheurs depuis plus d’une décennie. Nous voulons aussi, à travers cet article, approfondir la réflexion sur les débats concernant l’éducation scolaire autochtone, en particulier ceux qui traitent du bilinguisme, lequel constitue un des principes directeurs qui définit la spécificité et la singularité de ce modèle éducatif.

Notre choix de présenter la situation linguistique et sociolinguistique des Guarani et Kaiowá est lié également à la volonté de mieux comprendre le contexte éducatif de ces populations où le bilinguisme prévaut. Il no...

References

Electronic reference

Andérbio Márcio Silva Martins and Cássio Knapp, « Un regard sur la langue et l’éducation scolaire autochtone des Guarani et Kaiowá dans l’État du Mato Grosso do Sul (Brésil) », Pratiques de formation/Analyses [Online], 72 | 2026, Online since 01 April 2026, connection on 31 March 2026. URL : https://www.pratiquesdeformation.fr/1095

Authors

Andérbio Márcio Silva Martins

Professeur de linguistique à l'Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD/Brésil), il collabore depuis 2010 à la formation d'enseignants de langues autochtones guarani et kaiowá. Il développe et encadre des recherches en linguistique et linguistique appliquée, axées sur les langues autochtones brésiliennes. Il travaille au sein du programme de troisième cycle en lettres et du programme interdisciplinaire de troisième cycle en éducation et territorialité. Ses domaines de recherche sont la documentation, l'analyse, la description, la comparaison, la traduction et l'enseignement des langues autochtones, l'onomastique et les langues des signes autochtones, l'ethnoastronomie et l'enseignement scolaire autochtone. Titulaire d'une licence en langue et littérature portugaises, d'une maîtrise et d'un doctorat en linguistique, obtenus à l'Université de Brasília (UnB), il a également effectué deux stages postdoctoraux en linguistique. Il est chercheur associé au Laboratoire des langues et littératures autochtones de l'UnB et coordonnateur du Laboratoire d'analyse linguistique des langues autochtones en contact à l'UFGD.

Cássio Knapp

Il est titulaire d'une licence en histoire de l’Universidade Regional Integrada do Alto Uruguai e das Missões (2007), d'un master (2011) et d'un doctorat (2016) en histoire de l'Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD/Brésil). Il est maître de conférences à l'UFGD, où il travaille au sein du programme de licence interculturelle Teko Arandu, destiné à la formation d'enseignants guarani et kaiowá. Il est également membre du corps professoral du programme de troisième cycle en éducation et territorialité (PPGET) et du programme de troisième cycle en histoire (PPGH). Depuis juillet 2022, il est coordinateur de l’aide aux étudiants au vice-rectorat aux affaires communautaires et étudiantes (PROAE/UFGD). Il travaille également comme conseiller et consultant pédagogique auprès de programmes de formation d'enseignants autochtones et anime des formations continues à leur intention. Ses recherches portent notamment sur l'histoire autochtone, l'histoire de l'éducation scolaire autochtone au Brésil, l'éducation scolaire autochtone spécifique et différenciée, l'éducation interculturelle et les politiques linguistiques pour les peuples autochtones.

Translator

Nadège Mézié