Figure-toi la scène : le pouvoir d’agir autochtone et les « retomadas » dans le domaine de l’art

  • Imagine the scene: Indigenous agency and the “retomadas” in the field of art

Abstracts

Ce texte examine le pouvoir d’agir autochtone dans le champ de l’art contemporain au Brésil, en articulant les mobilisations politiques du mouvement indigène à partir des années 1970-1980 avec les pratiques esthétiques actuelles. À partir de la notion de « quatrième moment » qui déplace le récit de la simple survie vers celui d’une vie pleine et active, l’article analyse les « retomadas » comme processus de reconquête non seulement territoriale, mais aussi narrative, épistémologique et cosmopolitique. Les images des protestations autochtones, les gestes performatifs de figures telles qu’Ailton Krenak et les productions d’artistes comme Denilson Baniwa constituent des contre-archives qui déstabilisent l’histoire de l’art brésilien fondée sur l’effacement et l’appropriation de l’altérité. Ces œuvres et actions revendiquent des cosmologies vivantes et la continuité des peuples autochtones dans le présent. L’article propose ainsi une révision critique de l’historiographie de l’art au Brésil et l’affirmation d’une présence autochtone capable de refonder les cadres esthétiques et politiques du contemporain.

This text examines Indigenous agency within the field of contemporary art in Brazil, linking the political mobilizations of the Indigenous movement from the 1970s–80s onward with current aesthetic practices. Drawing on the notion of the “fourth moment,” which shifts the narrative from mere survival to that of full and active life, the article analyzes the “retomadas” as processes of reconquest not only of territory, but also of narrative, epistemology, and cosmopolitics. Images of Indigenous protests, the performative gestures of figures such as Ailton Krenak, and the works of artists like Denilson Baniwa constitute counter-archives that unsettle a Brazilian art history built upon the erasure and appropriation of alterity. These works and actions assert living cosmologies and the ongoing presence of Indigenous peoples in the present. The article thus proposes a critical revision of Brazilian art historiography and affirms an Indigenous presence capable of reshaping the aesthetic and political frameworks of the contemporary.

Outline

Excerpt

Les arguments centraux de ce texte, ainsi que sa trame historique et narrative, sont le fruit des réflexions de Denilson Baniwa et Daiara Tukano et de leur généreux partage à différentes occasions. Ce texte n’existerait pas sans les commentaires provocateurs, les désaccords, les disputes et les silences, mais aussi sans le dialogue, l’affection, les rires et les joies de l’apprentissage avec eux deux et avec Glicéria Tupinambá. Le mérite leur revient, la responsabilité m’incombe.

Quatrième moment de l’histoire

Figure. 1. Protestations à Coroa Vermelha, Bahia, lors des célébrations de la « découverte » du Brésil, 2000

Figure. 1. Protestations à Coroa Vermelha, Bahia, lors des célébrations de la « découverte » du Brésil, 2000

Photo : Antonio Saturnino / Ag. A TARDE / 22.04. 2000
Crédit: Antonio Saturnino, Agência A Tarde

Figure-toi la scène (fig. 1) : un asphalte détrempé sous la pluie. D’un côté, une rangée de policiers militaires, équipés de boucliers et d’armes. De l’autre, un homme autochtone, agenouillé, de dos, les bras tendus en croix. Ce geste n’est pas un signe de soumission – c’est un a...

References

Electronic reference

Fernanda Pitta, « Figure-toi la scène : le pouvoir d’agir autochtone et les « retomadas » dans le domaine de l’art », Pratiques de formation/Analyses [Online], 72 | 2026, Online since 01 April 2026, connection on 31 March 2026. URL : https://www.pratiquesdeformation.fr/1112

Author

Fernanda Pitta

Fernanda Pitta est historienne de l’art et professeure au Musée d'art contemporain de l'Université de São Paulo. Spécialiste des modernismes, elle examine le rôle des pratiques artistiques autochtones dans les récits de l’histoire de l’art. Elle développe aussi des projets de recherche entre Brésil et scènes transaméricaines.

Translators

Nadège Mézié

Delphine Leroy et les outils numériques de traduction automatique

révisé par l’autrice.